… and I love searching for new pieces.
After my two years working as an interpreting teacher at Vilnius University in Lithuania, Eastern Europe now holds a special place in my heart. Thanks to the journalistic internships during my youth, I also worked there as a network correspondent for Eastern European reporting. Just like interpreting, the aim was always to learn new things, to start conversations with strangers, to understand how they tick and what moves them. This curiosity then led me to Berlin, where as Head of Language Services and as an English Interpreter for the Senate Chancellery, I had the privilege of gaining a rapid insight into this fascinating capital, its history and importance, its administration and structures and the high art of politics. In the meantime, I decided to become a freelancer and love the virtually unlimited areas of life that I am fortunate enough to encounter as an interpreter.
For more profiles:
Vita Vivi Bentin
- Diplom-degree in Conference Interpreting, specialising in law, at the University of Heidelberg (graduated in 2001 with grade 1.5)
- Study abroad in Geneva and Ottawa
- Teacher for conference interpreting at Vilnius University in Lithuania (2002-2004)
- Head of Language Services at the Senate Chancellery Berlin, English Interpreter for the Governing Mayor of Berlin, Klaus Wowereit (2005-2009)
- Working languages: English into German, German into English
- Coordinator of the mentoring programme in the German Association of Conference Interpreters (VKD in the BDÜ e.V.) (2009-2011)
- Press Officer for the German region of the International Association of Conference Interpreters (aiic) (2014-2016)
- Mentor as part of the mentoring programme within the German Conference Interpreters’ Association VKD
- Member of the Legal Committee for the German region of the International Association of Conference Interpreters (aiic) (since 2022)